Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Пресса » 18.06.2014 И зять и плюшевый тигр


18.06.2014 И зять и плюшевый тигр

Сообщений 21 страница 40 из 54

21

Elina написал(а):

надо браться за перевод именно этой статьи, а не чего-то другого

Именно, именно. Потому что у меня в гуглопереводчике, кроме "чучела тигра" еще и "текущий драндулет" был. Ты можешь представить, как мне интересно?

0

22

о! мне пирям самой интересно стало, в каком там месте "текущий драндулет" будет!))))))))))))))))00

0

23

usd написал(а):

Потому что у меня в гуглопереводчике, кроме "чучела тигра" еще и "текущий драндулет" был.

[взломанный сайт] 

usd написал(а):

Ты можешь представить, как мне интересно?

В переводчик не забиралась, но тоже интересно)))

0

24

usd написал(а):

Мрррр!!

да иду, иду))))))))))))))))))  [взломанный сайт]  а то опять скажут, что заставляю народ ждать, пока не поужинаю))))))))))))))))))))))))))))))))))))0

0

25

usd написал(а):

Смесь сына и чучела тигра".

Убиться, но смешно сил нет.
Хорошо, что Элина название перевела, а то мы бы даже представить не могли о чем там, но о чем-то явно не хорошем, раз дело до чучела дошло.

0

26

Elina написал(а):

о! мне пирям самой интересно стало, в каком там месте "текущий драндулет" будет!))))))))))))))))00

Мяу)))) Дайте "текущего драндулетика"))))

http://sd.uploads.ru/t/DWen4.jpg

+1

27

Elina написал(а):

а то опять скажут, что заставляю народ ждать, пока не поужинаю

те кто любит так говорить, сидят себе [взломанный сайт]  теперь тихо. Так что ужинай и на сытую голову переводи.)))  [взломанный сайт]

0

28

Сколько кошачьих собралось)))

http://se.uploads.ru/t/4Enz3.jpg

(терпеливо жду перевода)

0

29

Catharina30 написал(а):

Мяу)))) Дайте "текущего драндулетика"))))

))))))))))))))))))))))))))))00

Наташ, скопируй абзац немецкий, где про драндулет)))

0

30

suahili написал(а):

Так что ужинай и на сытую голову переводи.)))

...я хорошо перевожу с шоколадом)))))))))))))))

0

31

Перевод готов, в первом посте. Не знаю, что получилось, переводила под матч Германии с Ганной)))...

...а был ли драндулет?)))...

0

32

Боже, как же шикарно читать перевод статьи под новый концерт нашей с Дэйвом любимой "Металлики"))))

Спасибо, Элиночка)))))))))) :)

0

33

В английском "чучело" тоже употребляете в отношении к мягкой игрушке, а не настоящему чучело животного.

0

34

Оох мне что-то тоже тАкого напереводили, что я лучше подожду  [взломанный сайт]

0

35

Эля, Danke schon за перевод <3

0

36

KatyaBilly, keine Ursache (то есть - не за что)...

0

37

Лидия написал(а):

что я лучше подожду

..чего подождёшь?)))...готово уже, в первом посте...

0

38

Как же здорово и интересно Дейв меняется)))) Горы, закрытость по поводу личного, восприятие музыки и жизни в целом....Всего и не передашь, но это восхитительно)))

0

39

Блестяще!!! Отличное интервью!!! Превосходный перевод!!! ❤️❤️❤️ Браво!!!

0

40

Elina написал(а):

..чего подождёшь?)))...готово уже, в первом посте...

Ооо,  я просто начала уже засыпать, и не обновила страницу..воот [взломанный сайт]   спасибо большое за перевод  [взломанный сайт]

0


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Пресса » 18.06.2014 И зять и плюшевый тигр