Спорим мы, что "главнее": "божья искра" или труд) Я думаю, это невозможно определить. Ясно одно: "божья искра" без труда не дает результата и труд без "божьей искры" тоже ничего особенного не создаст. Должно быть и одно, и другое.
А вообще, все началось с того, что loveyou начала как бы тему "в чем секрет") Интересно, здесь, наверное, сто раз уже это обсуждалось - надо только поискать), но все равно - кто что думает: "Почему он всегда и везде чересчур красивый, умный, интеллигентный, скромный,гениальный скрипач ,трудолюбивый,высокоморальный итд итп?", как спросила loveyou? Да, как говорит Arta в посте 74, есть же другие, тоже талантливые, а такого эффекта нет) Что это? В чем секрет его успеха?
Да, вот еще, loveyou, а ты что же, считаешь, что можно стать достойным человеком и не трудиться? "Радость творческого процесса" невозможна без долбления гамм)) Сперва надо научиться, а потом уже творить))
Я тоже против "неземных"рассуждений и согласна с Elina.
18.03.2014 A Date with David Garrett/ Свидание с Дэвидом Гэрреттом
Сообщений 81 страница 98 из 98
Поделиться8106.04.2014 18:09
Поделиться8206.04.2014 19:27
.а вот с ЭТИМ, пожалуйста, подальше отсюда..
Слушаю и повинуюсь......
Поделиться8306.04.2014 19:37
Девчонкиии...там в видео, где-то на 13:30 минуте примерно, на заднем плане играет музыка. Не могу вспомнить что это, но я её хочу. Никто не знает, что это и кто это?
Поделиться8406.04.2014 22:36
Мил, это "Реквием по мечте"...
Поделиться8506.04.2014 23:43
Спасибо, Элин. [взломанный сайт] И не ждала, что кто-то ответит ваще. )) И всё то ты знаешь.) Просто кладезь информации! Ну и музычку они для фона Дэвиду включили. Мда...
Поделиться8606.04.2014 23:51
Не за что, Мил! Мне вообще кажется, что она не фоном к интервью включена, а просто в соседнем помещении играет, никак не связано с Дэвидом...
Поделиться8707.04.2014 12:05
Ааа, ну может быть. Но даже, если в соседнем ))))... интервью брали утром.....представляю, наливаешь чашечку кофию, включаешь реквием и заряжаешься на весь день.)))) Спасибо ещё раз. Я б сама не нашла. )
Поделиться8829.05.2014 23:29
как и все нормальные люди)))...
..впервые вижу, чтобы он так реально оскорбился)...
Да просто парень почуял: дело скатывается к банальному фанатскому визгу-писку "О, Боже, какой мужчина!" Как будто у него других достоинств нет(((
Поделиться8922.06.2014 02:44
D: Они были довольно строгие, но .... любой молодой человек, который в очень раннем возрасте делает успехи , получает вред от сцены.
Нет там "вреда от сцены", Мила, там есть "stage PARENT", родитель, который сделает всё для того, чтобы ребенок был на сцене...
Поделиться9022.06.2014 09:59
Нет там "вреда от сцены"
Да, Ян, я знаю. Я переводила с аудио. И услышала то, что услышала. )) Когда вышло видео, кое-что они добавили, а кое-что я увидела иначе. Так что anyway спасибо за коррекцию. [взломанный сайт]
Поделиться9122.06.2014 13:02
типа "сценический родитель"?
Поделиться9222.06.2014 16:17
Не знаю аналога в русском. Скорее родитель-менеджер. Stage parent обеспечивает ребёнку всё необходимое для выступлений, привозит на репетиции и т.д. Есть негативное значение, когда родитель пытается реализовать свои мечты через ребёнка, оказывает большое давление для достижения успеха. Так что это предложение может звучать так: ".... у любого молодого человека, который в очень раннем возрасте делал успехи , всегда был родитель-менеджер."
Поделиться9418.02.2018 20:01
Очень хорошее интервью, ведущая молодец, умеет создать раскованную обстановку и задать нетривиальный вопрос. А вот в переводе много неточностей - не глобальных, но все же.
Подозреваю, что я уже всех достала своими придирками к переводам, но в этом смысле я неисправима - сказываются "психологические травмы" десятилетнего преподавательского опыта. [взломанный сайт] Исправлю то, что наиболее серьезно влияет на понимание тона или смысла сказанного.
Там, где Дэвида засмущали комплиментами его внешности:
М: Настоящий мужчина! В наилучшем смысле!
D: Хорошо. Достаточно. Пожалуйста, дальше.
- Я имела в виду в наилучшем смысле этих слов! (шокированная реакция девушки на его предыдущее "это худшее из того, что я когда-либо слышал")
- Хорошо, я понял. Пожалуйста, дальше.
D: Пожалуйста, дальше. Какой вопрос?
М: А, вопрос такой ))..... так ты вообще всерьёз так не думаешь?
- Пожалуйста, дальше. Какой вопрос? Давай покончим с этим.
- А, вопрос такой ))..... так ты вообще себя таким не видишь?
D: Да замолчи..
М: )))))))))
D: Конечно я не ..... я имею ввиду..... разве можно так смущать? Я действительно не придаю этому большого значения.... я действительно не .... придаю этому большого значения.
Дэвид: Да замолчи ты. Серьезно. Мне ужасно неловко. Я действительно не придаю этому большого значения. Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не придаю совершенно никакого значения имиджу.
D: Очень прагматичен. Очень прагматичен. Но если со стороны это выглядит как-то иначе, то мне придется с этим жить дальше.
М: Ты не ассоциируешь себя с этим (имиджем).
Между этими репликами выпала пара фраз:
М: Но ты осознаешь, как люди... какой образ тебя создается у людей, даже если ты не идентифицируешь себя с ним?
D: Возможно, люди просто берут то, каким я на самом деле являюсь, и представляют это в каком-то другом свете... но я не придаю этому какого-то особого значения.
По поводу отсутствия друзей в детстве:
B: Да. Хорошо тебе. ))) Здорово. Хорошо, что нет слёз по этому поводу.
Да, могло быть намного хуже! Ладно, проехали, я надеялась, что ты прольешь пару слез по этому поводу...
О сравнении себя с другими скрипачами:
в любом случае, меня не изменит то, что делают другие. Это не сделает меня лучше. Это пустая трата времени.
Я в любом случае не могу изменить то, что делают другие, и они не сделают меня лучше - так что это пустая трата времени.
Сравнивай себя с ...тем лучшим, кем ты можешь быть.
Сравнивай себя с самим собой, каким ты мог бы быть в идеале - и тогда ты будешь хорош.
Об игре в фильме:
И думаю,в действительности, актёрская игра это то, что близко твоему характеру.
И думаю,в действительности, актёрская игра это способность ассоциировать себя со своим персонажем.
О музыке, которая больше всего задевает его сердце:
М: Это единственный способ.
D: Надеюсь, что шоу целиком, будет выглядеть именно, как шоу.
М: Ты поймешь "Вау! Вот она та самая на сегодня!" (в смысле, композиция, которая именно сегодня зацепила)
D: Да, да. Хочется надеяться, что и все шоу будет ощущаться как ШОУ, но...
Зашла речь о фолловерах в Твиттере:
(голос откуда-то) приятно, что ты с нами на этой неделе.
D: Что ж. Я всегда с вами.))
(голос откуда-то) Ты ретвитнул нас... ты ретвитнул нас на этой неделе.
D: Что ж. Я всегда так делаю.
Голос: Нам было приятно.
М: Ты прелесть (Дэвиду).
О "дислексии":
M: У тебя мозг скрипача.
D: Да. Может немного.... и не совсем правильно...
D: Возможно... там в моей черепушке что-то не совсем правильно работает...
Поделиться9518.02.2018 21:44
Подозреваю, что я уже всех достала своими придирками к переводам,
...ничего подобного! Наоборот! Лично я благодарна всегда за какие-то поправки! Я в этом плане такая же - не могу пройти мимо неточностей. И мне лично плевать, что некоторыми товарищами это воспринимается не так как надо. Наше дело - донести до наших людей ТОЧНУЮ информацию!
Поделиться9618.02.2018 21:46
всех достала своими придирками к переводам,
Просто порою то, что кажется мелочью, эм.....влечёт прямо противоположный смысл слов, сказанных Маэстро. Не хочется. Поэтому да - спасибо всем переводчикам и спасибо за правки и дополнения.
Поделиться9718.02.2018 22:15
Подозреваю, что я уже всех достала своими придирками к переводам
Я тоже думаю, что это наоборот важно. Во-первых, для человека, который переводил. Он обращает внимание на определенные фразы, слова и дальше будет меньше допускать ошибок. Мне было полезно, когда вы поправили меня. А во-вторых, будет меньше неточностей и непонимания, которые потом обрастают слухами и выдаются за слова Дэвида. Даже написанный текст иногда сложно перевести с павильным смыслом, а уж видео-интервью - еще сложнее. Поэтому, спасибо большое!))
Поделиться9820.02.2018 14:17
Спасибо вам огромное за то,что вы делаете и будете делать ещё!!!!!
И да,скучаю....черт возьми,я так соскучилась!!!!!!