ВНИМАНИЕ! Добавлен перевод в посте 57 (интервью Дэвида с Ольгой Перетятько)...
09.10.2016 ECHO Klassik
Сообщений 141 страница 160 из 193
Поделиться14227.10.2016 00:57
Д.: Было ли это какое-то конкретное слово, которое Вам было трудно запомнить?
А.: Вообще все! (говорит ему на ушко, смеясь)
даааа...запоминать немецкие слова, не зная хоть чуть-чуть языка - это тяжело)))...
Поделиться14327.10.2016 09:52
ВНИМАНИЕ! Добавлен перевод в посте 57 (интервью Дэвида с Ольгой Перетятько)...
Элина, спасибо за перевод!
Такое чудесное интервью! Дэвид - чудесный репортёр! Полное ощущение, что просто друзья встретились и щебечут... Достойная смена Опре)))
Поделиться14429.10.2016 20:30
ВНИМАНИЕ! Добавлен перевод ко второму видео в посте 59 - юморная беседа на сцене Дэвида и ведущего церемонии Томаса Готтшалька
Поделиться14529.10.2016 22:18
Дэвид: эмммм....так, у меня ещё один вопрос, он недавно пришёл мне в голову, а именно: важно ли носить на сцене удобные туфли?
Ольга: безусловно, безусловно, и ты это знаешь, да?
Дэвид: можно посмотреть? (рассматривает)
[взломанный сайт] Дэвид, тебя что, кто-то в ивью опять спросил, почему на сцене в своих знаменитых ботах, а не концертных туфлях что ли?)) Вроде не попадалось....
Поделиться14629.10.2016 22:21
Томас: в области классической музыки я выступаю больше как солист, пртому что все мои дуэты шли коту под хвост. Но, хоть я и люблю классическую музыку, всё равно не всё в ней понимаю, поэтому я приветствую специалиста в этом деле, который сам уже получал эту награду, признанный виртуоз скрипки, который делает сегодня для нас небольшую работу. Добро пожаловать, Давид Гэрретт!
Дэвид: добрый вечер!
Томас: мне всё время хочется говорить "Давид", потому что ты, в какой-то степени, один из нас.
Дэвид: я вырос в Германии (Томас: я тоже так думаю), так что Давид или Дэвид...Томас, ты можешь выбирать...
[взломанный сайт]
Юмористы! Оба!))
Элина, спасибо за переводы! [взломанный сайт]
Поделиться14731.10.2016 20:42
ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕПОСТ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ФОРУМА!
Дэвид: - Вы один из наиболее опытных дирижеров в мире, вы получаете награды все время. Это, возможно, делает их всех равнозначными для Вас, особенно, как для дирижера года?
Антонио Паппано: - Награда «Дирижер года» от немецкого издания очень важна для меня. Эта страна каким-то образом является сердцем музыки, поэтому я уважаю мнение судьев «Эхо Классик», лично для меня это имеет очень большое значение. Я не приезжаю в Германию так часто, поэтому их признание для меня – сюрприз, но очень-очень приятный!
Д: - Отлично! Певцы любят работать с Вами. Что вы такого делаете, что они счастливы работать с Вами?
А. П.: - Знаете, когда Вы работаете с певцами, в первую очередь, вы должны любить голос, вы должны любить и слова ( текст) тоже. Понимаете, когда они поют и выдают звучание, это не просто звучание - это язык, они рассказывают историю, и ты должен быть частью этого, тебя должна заинтересовать эта история. Ведь это не просто звук или инструмент, должна быть определенная связь. Я люблю слова также, как я люблю делать музыку.
Д: - Ваши родители выросли в Италии, любовь которую Вы испытываете к опере, итальянской опере… Вы помните свое взросление с этой музыкой, когда Ваши родители слушали много итальянской оперы?
А. П.: - Мой отец - педагог по вокалу, тенор, и когда я рос, всегда слышал вот это – ( поет «оо-ООО-ооо!»), знаете, все эти упражнения. Поэтому - да, моя жизнь была наполнена всем этим, да и сегодня вокруг меня певцы ежедневно.
Д: - Вы ведь работаете в Ковент Гарден, в опере.( Ко́вент-Га́рден — королевский театр в Лондоне, домашняя сцена Королевской оперы и Королевского балета.- прим. пер.) Я могу представить себе это!) А еще ведь, оркестр Санта Чечилия! Недавно я играл с ними.
А. П.: - Даа, я слышал! Чудесно!
Д: - Я должен поблагодарить Вас, они просто удивительные! ( Паппано, понимающе улыбаясь – Вы хорошо провели время?!) – Да, было очень весело играть концерт Чайковского! Это действительно великолепный оркестр! Так много вещей вы делаете музыкально, каждый год. Есть ли у Вас время для чего-то помимо музыки, что-то, что Вы так же любите, что дает Вам энергию, какие-то хобби, что наполняет Вас, удовлетворяет.
А. П.: - Еда и вино удовлетворяют меня очень! Но, заглядывая вперед, планирую взять чуть больше отдыха, чуть больше тишины в своей жизни, потому что бывают моменты, когда это очень тяжело, еще и мой возраст, понимаете ли. Молодым я пахал! Но я люблю то, чем я занимаюсь, и, фактически, я люблю это все больше и больше, но в данный момент, одно желание – это тишина.
Д: - Достаточно справедливо.
Есть одна вещь, которую я хотел спросить у Вас. Прямая трансляция, которую широко применяют сегодня в кинопромышленности, кинотеатрах - что вы думаете об этом? Вы одобряете это или говорите, не нужно этого делать? Фактически, это привело бы публику в настоящий зал? Вы больше поддерживаете это?
А. П.: - Я очень поддерживаю это. Я думаю, в Англии там очень особенная ситуация, там много мест, где нет возможности видеть оперу в хорошем качестве, поэтому мне нравится это, но нужно также приукрасить ( апгрейдить) это немного, нужно использовать особенности антракта, говорить о музыке, Вы должны информировать людей, образовывать их, я думаю, это очень важно. Я думаю, это новшество не уберет ( не отнимет) живую публику, потому что нет ничего подобного живому присутствию, ничто не заменит живое действие.
Д: - Я тоже думаю, что это дает понимание того, что тебе ожидать. Если им понравится, они могут попробовать.
А. П.: - Вы можете видеть, насколько тяжело работают певцы, Вы можете видеть взаимодействие между характерами, именно в этом опыт обучения, потому что когда Вы в опере сидите где-то далеко позади, Вы не видите деталей, а благодаря трансляции Вы можете это видеть. Но правда, только с одной стороны).
Д: - Действительно. В точку, я думаю таким же образом.
Какой ключевой ингридиент, чтобы стать успешным дирижером? Если посмотреть на молодых дирижеров, есть что-то такое, что Вы могли бы порекомендовать им, кроме изучения искусства, чтобы стать действительно хорошим музыкантом, что-то помимо этого, когда Вы пришли в музыкальный бизнес. Что бы Вы порекомендовали?
А. П.: - Я думаю, вы должны продолжать работать над своей техникой, работать над глубиной музыкальных знаний той музыки, которую Вы, фактически, дирижируете. Я думаю Вы должны продолжать учится слушать. Слушать и слышать это не так легко, как кажется, особенно когда вы дирижируете. Ваши руки двигаются, вы делаете много физических вещей, и иногда ваши уши могут просто закрыться из-за всего этого возбуждения, этих нервов. Поэтому если Вы научитесь слушать музыку, музыка расскажет вам о многом, она действительно сделает это, она разговаривает c Вами.
( - Да! Да! Я также! – с воодушевлением вторит ему Дэвид.) Если Вы научитесь этому, Вы всегда будете знать, как сделать еще лучше!
Дэвид в восторге: - Я думаю, это… возможно, самый лучший (!), точный ответ из всех, что у меня были этим вечером, как минимум! Большое спасибо, что уделили мне время!
А.П.: – Спасибо Вам!
Д:- поздравляю Вас еще раз и может быть я встречу Вас еще раз совсем скоро.
А.П.:– Я надеюсь на это!
Д: - Я очень надеюсь на это тоже. Спасибо большое, до свиданья.
Поделиться14831.10.2016 21:43
"Талантливый человек=талантлив во всем!!!!!!!!" [взломанный сайт]
Поделиться14901.11.2016 10:30
Спасибо за перевод!!Очень интересное интервью!! Как же все-таки Дэвид умеет задавать вопросы!!!! Каждое его интервью, хотя и непродолжительное, но очень информативное. Да уж, талантливый человек талантлив во всем!!!
Поделиться15001.11.2016 11:30
Какое замечательно интервью! За пять минут о стольком поговоритть успели! Спасибо, Наталья, за перевод!
Поделиться15101.11.2016 12:19
Небольшая заметка в немецкой газете:
https://www.facebook.com/photo.php?fbid … mp;theater
"Настоящий талант интервьюера"
("Эхо Классик", ZDF)
Это было блестящее мероприятие, однако больше всего мне понравились закулисные интервью Дэвида Гэрретта. Он очень хорошо говорит (что, к сожалению, не является само собой разумеющимся), выглядел ослепительно и без труда выводил победителей вечера на разговор. Жаль, что эти интервью не посмотреть по нормальной программе, а только в интернете. Может, предоставить господину Гэрретту один час на телевидении, чтобы он смог рассказать о музыке, о Страдивари и о коварствах шоу-бизнеса?
Ingellies Lässig, Кёльн
Поделиться15201.11.2016 12:55
Небольшая заметка в немецкой газете:
Есть же умные люди... мудрые, понимающие, что такого сокровища, как Дэвид, должно быть много в мас-медиа. Больше, намного больше, чем сейчас. Потому что он действительно имеет что сказать. Целый час! Неплохо!
"Настоящий талант интервьюера"
Дэвида придётся снова вносить в Книгу Рекордов. Как человека, обладающего наибольшим количеством талантов. Человек Ренессанса, как Леонардо да Винчи и другие. Или, если точнее - Человек-Ренессанс.
Поделиться15301.11.2016 13:16
без труда выводил победителей вечера на разговор.
Можно сказать, что даже в этом случае подействовало редкостное и ценнейшее качество Дэвида - из всего в жизни извлекать свет и пользу. Ему-то самому пришлось столько банальных, трафаретных и ошеломляюще бессмысленных вопросов выслушать... По тому, как он берёт интервью, какие вопросы задаёт, как слушает - активно, с живым участием, - можно сделать вывод, какие вопросы хотелось бы услышать ему самому. И только представить себе на минутку : сидит он, слушает тривиальности или откровенную пошлятину, или претенциозные подковырки, а внутри же целая Вселенная! А он отбивает вопросики, как шарики пинг-понга, только иногда, когда уж очень достанут, так хлестнёт, что мало не покажется. При этом не теряя улыбки, элегантно и очень порядочно, ну не придерёшься же. [взломанный сайт]
Поделиться15401.11.2016 13:19
Дэвид в восторге: - Я думаю, это… возможно, самый лучший (!), точный ответ из всех, что у меня были этим вечером, как минимум! Большое спасибо, что уделили мне время!
Огромнейшее спасибо за перевод! Интервью - чудо. Они же как духовные родственники.
Д:- поздравляю Вас еще раз и может быть я встречу Вас еще раз совсем скоро.
А.П.:– Я надеюсь на это!
Д: - Я очень надеюсь на это тоже. Спасибо большое, до свиданья.
Господи... неужели?! Можно ли надеяться, что они сыграют вместе?
Поделиться15501.11.2016 21:00
Огромнейшее спасибо за перевод! Интервью - чудо. Они же как духовные родственники.
Господи... неужели?! Можно ли надеяться, что они сыграют вместе?
Мне кажется это призойдет быстрее,чем мы думаем!!!!! [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться15601.11.2016 22:18
а внутри же целая Вселенная!
[взломанный сайт] Именно. У меня когда это впечатление сложилось с первого концерта..... Если попадются редкие журналисты, сумевшие Дэвида заинтересовать своими вопросами, это абсолютное удовольствие, читать такое интервью.
Поделиться15702.11.2016 09:48
Когда люди на одной волне получается чудесное произведение,будь то музыка,будь то интервью!
Поделиться15805.11.2016 23:37
ВНИМАНИЕ! Добавлен перевод в пост 70 (интервью Дэвида с Хатией Буниатишвили)
Поделиться15906.11.2016 09:40
Элина, огромное спасибо за переводы интервью Дэвида! Все интервью очень интересны и на большом эмоциональном подъеме.
Маэстро очень хорошо их провел, чувствуется его интерес ко всем тем, с кем он разговаривает, они в ответ чувствуют себя легко, и тоже проявляют интерес и похоже, с удовольствием отвечают а вопросы.
Поделиться16006.11.2016 09:48
(интервью Дэвида с Хатией Буниатишвили)
Элина, спасибо! [взломанный сайт]
Да, Дэвид на одной волне с коллегами)) Замечательное интервью))
Похожие темы
Дэвид на ТВ 2016 | TV | 22.12.2016 |
13.05.2016 Mannheim/Recital | Classic | 06.06.2020 |
22.03.2016 ДГ о фан-почте, женщинах и своих секретах фитнес-тренировок | Пресса | 28.03.2016 |
14.05.2016 Дьявольский скрипач Гэрретт флиртует с публикой Rosengarten | Пресса | 23.05.2016 |
НОВОСТИ | Новости | 03.01.2023 |