А сегодня праздник)). Международный день переводчика. О как)). И потому сегодня моё лично традиционное спасибо всем, кто занимается переводом текстов, аудио, видео и прочей полезной и интересной информации и книг. Я считаю, что перевод с одного языка на другой - это такое же искусство, как ...музыка например. Поскольку мало образования, хотя оно, конечно, важно. Нужно любить то, чем занимаешься - в качестве хобби (весьма трудозатратного как минимум) или в качестве основной профессии. И...должен быть талант и желание - вкусно преподнести например перевод художественной литературы... Или )) яркой и образной речи Маэстро Гарретта.
День переводчика отмечается 30 сентября, потому что это день смерти в 419 или 420 году Св. Иеронима Стридонского, который осуществил полный перевод Библии на латинский язык в связи с чем традиционно считается святым покровителем переводчиков.
В 2017 году на 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН была единогласно принята Резолюция № A/RES/71/288, в которой признаётся роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, а 30 сентября объявляется Международным днём переводчика ООН, празднуемым в рамках ООН.
Поздравляю и говорю спасибо всем нашим переводчикам! Без вас мы бы ни когда не узнали Дэвида так, как знаем сейчас. Ибо убийственные по артистизму и красоте Маэстро и мастерству фотографов фотошуты, великолепные концертные фото и видео - это конечно классно и ценно, но (!) без понимания того, что рассказывает Дэвид в интервью и ТВ или на концертах - этого всё же мало. Очень очень мало, чтобы понимать какое солнечное, светлое чудо, щедрое сердце и яркий человек живет вместе с нами и творит Музыку.
Как то так)).