Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 17.10.2014 Извлечь всё самое лучшее


17.10.2014 Извлечь всё самое лучшее

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

David Garrett: "Ich möchte das Beste herausholen"

https://www.nw.de/nachrichten/kultur/ku … holen.html

Интервью с Дэвидом накануне концерта в Халле 19.10.2014

Подробнее о самом концерте здесь:

19.10.2014 Halle/Westfalen

https://i.imgur.com/rWCQZHzm.jpg


ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ЦИТИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНЫ! ТОЛЬКО РЕПОСТ ПОСРЕДСТВОМ ФУНКЦИИ "ПОДЕЛИТЬСЯ В СОЦ.СЕТЯХ" В САМОМ НИЗУ ЭТОЙ СТРАНИЦЫ!

на немецком

Bielefeld. David Garrett ist wieder auf Tour. "Classic Revolution" hat er seine Tournee betitelt. Erneut setzt der Geigen-Virtuose auf ein Cross-over-Programm, in dem er klassische Musik, Rock und Pop miteinander verbindet. Am Sonntag macht der 34-Jährige auch im Gerry-Weber-Stadion in Halle Station. Oliver Herold hat mit dem Musiker über sein neues Programm, Kritik und das tägliche Üben gesprochen.

Herr Garrett, in wenigen Tagen wird Ihnen zum siebten Mal der Klassik "Echo" verliehen. Wie bedeutend sind solche Auszeichnungen noch für Sie?
DAVID GARRETT: Sehr bedeutend. Je länger man nämlich in der Branche tätig ist, desto schwieriger wird es, einen Preis zu bekommen. Und zwar weil es langfristig eine große Herausforderung ist, die Qualität zu halten und immer wieder neue Ideen zu entwickeln.

Weil Sie die Messlatte für sich selbst hoch setzen?
GARRETT: Ja. Ich glaube, dass der eigene Anspruch der Wichtigste ist. Meine Lebensphilosophie ist, immer das Beste aus mir herauszuholen.

Was Ihnen offensichtlich gelingt. Ob Klassik, Pop, Rock, Crossover - was ist Ihr Erfolgsrezept?
GARRETT: Harte Arbeit und ein gutes Gespür für das, was funktioniert. Ich muss von dem, was ich mache, zu einhundert Prozent überzeugt sein. Wenn das so ist, kann eigentlich nichts schief laufen.

Wie entstehen die Arrangements für Ihre Songs?
GARRETT: Die erarbeite ich gemeinsam mit Franck van der Heijden und John Haywood. Viele Ideen entstehen bereits während meiner Tourneen. Im Studio analysieren wir dann die Songs und schauen, wie der Geigenpart umgesetzt werden kann. Das ist nämlich das A und O. Danach kommen die anderen Parts dran, also das Klavier und die Orchestrierung.

Böse Zungen behaupten, David Garrett sei ausschließlich kommerziell orientiert. Ärgert Sie das?
GARRETT: Für Erfolg und für Qualität muss man immer hart arbeiten. Und wenn Qualität erfolgreich ist, dann ist das doch gut. Ich finde das besser als den romantischen Mythos des Künstlers, der zwar ein Genie ist, aber keinen Erfolg hat.

Wie gehen Sie mit Kritik an Ihrer Person um?
GARRETT: Kommt drauf an, wer sie äußert. Stammt sie von Menschen, die mir etwas bedeuten und vor denen ich Respekt habe, dann nehme ich sie ernst.

...ВТОРАЯ страница интервью больше не доступна  в сети...

Виртуоз скрипки о своей новой программе и своём выступлении в Халле

Дэвид Гэрретт снова на гастролях. Своё новое турне он назвал „Classic Revolution“. Вновь он делает ставку на кроссовер – программу, в которой он объединяет классическую музыку, рок и поп. В воскресенье он выступает в Халле, на Герри-Вебер стадионе. Оливер Херольд беседовал с музыкантом о его новой программе, критике и ежедневных занятиях.

Оливер: господин Гэрретт, через несколько дней Вам будет вручена награда «Эхо Классик». Насколько важны ещё для Вас такие награды?
Дэвид: Очень важны. Чем дольше ты работаешь в этой области, тем сложнее становится получать такой приз. Потому что это сложная задача, на протяжении долгого времени держать качество и снова и снова развивать новые идеи.

Оливер: потому что Вы сами для себя поставили высокую планку?
Дэвид: да. Я считаю, что требование к самому себе – это самое важное. Моя жизненная философия такова – всегда извлекать из себя только самое лучшее.

Оливер: что Вам, очевидно, удаётся. Будь то классика, поп, рок или кроссовер – в чём состоит секрет Вашего успеха?
Дэвид: упорный труд и хорошее чутьё. Я должен быть на сто процентов быть уверен в том, что я делаю. И если это так, то ничего не может помешать.

Оливер: как рождаются аранжировки для Ваших композиций?
Дэвид: я прорабатываю их вместе с Франком ван дер Хайденом и Джоном Хейвудом. Многие идеи рождаются уже во время турне. Потом в студии мы анализируем эти композиции и смотрим, как можно переложить скрипичную партию. Так как ЭТО – прежде всего. Потом добавляются другие партии – фортепиано и оркестровка.

Оливер: злые языки утверждают, что Дэвид Гэрретт нацелен исключительно на чистую коммерцию. Вас это злит?
Дэвид: для успеха и качества нужно упорно трудиться. И если качество становится успешным, то это же хорошо. Это лучше, чем романтический миф об артисте, который хоть и гениален, но не успешен.

Оливер: как Вы относитесь к критике Вашей персоны?
Дэвид: зависит от того, КТО её высказывает. Если она от людей, которые что-то для меня значат, и которых я уважаю – то воспринимаю серьёзно.

Оливер: к Вам прочно прилип имидж романтично-крутого любимца женщин, которым Вы кокетничаете.
Дэвид: (смеётся)…ну как сказать, а что ещё с ним нужно делать? Нет, серьёзно. Я не воспринимаю так уж серьёзно эти боготворения. В конце концов, я хорошо себя знаю, чтобы понимать, какие у меня есть ошибки и шероховатости (недостатки). Но меня радует, что на концерт приходят люди, которым я нравлюсь как человек. А если им ещё и нравится моя музыка – то тем лучше.

Оливер: кому Вам больше нравится давать интервью: журналу „Freundin“ («Подруга») или культурному разделу издания „Spiegel“ («Зеркало»)?
Дэвид: зачастую лучшие вопросы задают мне глянцевые журналы, чем профильные. Когда как. В каждой области есть образованные люди.

Оливер: для своих концертов Вам необходимо быть очень выносливым. Сколько времени Вы инвестируете ежедневно в свои  тренировки, включая занятия на скрипке?
Дэвид:  непосредственно перед туром и сразу после тура – от трёх до пяти часов в день.

Оливер: наряду с Дэвидом Гэрреттом музыкантом существует ли Гэрретт политически и социально ориентированный?
Дэвид: конечно же. Но это личное. Как музыкант, я несу ответственность за высококачественное развлечение и за то, чтобы слушатели на пару часов забыли о своих проблемах и переживаниях. Это и есть моя задача, а не навязывание кому-то своих идей.

Оливер: известно, что Вы являетесь официальным чрезвычайным послом UNESCO. Чем Вы там занимаетесь?
Дэвид: это, скорее,  репрезентативно. Я должен появляться на определённых мероприятиях, говорить с большим количеством людей и увлекать их искусством, культурой и определёнными акциями.

Оливер: каково на данный момент соотношение мужской и женской части Вашей аудитории?
Дэвид: абсолютно сбалансированный. Но когда я нахожусь на сцене, я сосредоточен в основном на музыке и на происходящем вокруг меня.

Оливер: в воскресенье Вы выступаете на Герри-Вебер стадионе. Что вы будете играть?
Дэвид: супер-большое шоу, абсолютно новая программа, всё, что ещё не игралось ранее. У нас большой симфонический оркестр, мой бэнд и балет немецкого телевидения. Это будет микс из кроссовер-а, рока и классики. От Моцарта, Бетховена и Верди до Металлики, Deep Purple и Бон Джови. Я целый год работал над этой программой и нахожусь в радостном ожидании концерта в Халле.

оформлено

+20

2

Как же мне нравится то, насколько ловко и профессионально он уходит от ответов на не совсем удобные вопросы!!!

Элина, спасибо за перевод

+1

3

Элина, спасибо большое  [взломанный сайт]

Отредактировано Лёна (06.12.2014 19:20)

+1

4

Elina написал(а):

Оливер: злые языки утверждают, что Дэвид Гэрретт нацелен исключительно на чистую коммерцию. Вас это злит?
Дэвид: для успеха и качества нужно упорно трудиться. И если качество становится успешным, то это же хорошо. Это лучше, чем романтический миф об артисте, который хоть и гениален, но не успешен.

Как приятно, когда человек трезво и реалистически мыслит), без романтических мифов. В самом деле, талант требует труда
и должен быть справедливо вознагражден "деньгами и славой"))))

Elina написал(а):

Оливер: к Вам прочно прилип имидж романтично-крутого любимца женщин, которым Вы кокетничаете.

Чистая правда, кокетничает))))
...и прекрасный ответ:

Elina написал(а):

Дэвид: (смеётся)…ну как сказать, а что ещё с ним нужно делать?

Elina написал(а):

Оливер: наряду с Дэвидом Гэрреттом музыкантом существует ли Гэрретт политически и социально ориентированный?
Дэвид: конечно же. Но это личное. Как музыкант, я несу ответственность за высококачественное развлечение и за то, чтобы слушатели на пару часов забыли о своих проблемах и переживаниях. Это и есть моя задача, а не навязывание кому-то своих идей.

Какой молодец! Я тоже считаю, что деятелей искусства не нужно привлекать к решению политических вопросов.

Elina написал(а):

Оливер: каково на данный момент соотношение мужской и женской части Вашей аудитории?
Дэвид: абсолютно сбалансированный.

Хе-хе, ну, тут мы немножко выдали желаемое за действительное)))) - аудитория все - таки женская) И ничего в этом ужасного нет - это я Оливеру и прочим. А все равно в общем ответ очень хороший:

Elina написал(а):

Оливер: каково на данный момент соотношение мужской и женской части Вашей аудитории?
Дэвид: абсолютно сбалансированный. Но когда я нахожусь на сцене, я сосредоточен в основном на музыке и на происходящем вокруг меня.

Да, главное - музыка!)
Amelie права: он прекрасно отшучивается и в то же время отвечает на вопросы вполне серьезно и рассудительно.
Спасибо, Элина! Очень хорошее интервью, мне очень понравилось)

+1

5

lena написал(а):

он прекрасно отшучивается и в то же время отвечает на вопросы вполне серьезно и рассудительно.

Дипломат)))

0

6

Элина, спасибо за перевод! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт] 
Чем больше читаю его интервью, тем больше возникает чувство неудовлетворения; то ли вопросы все однотипные, то ли отвечает по определенному разученному сценарию. Все как-то по верхушкам и на лету.
Чего-то мне не хватает... Может быть глубины.
"Девид, о чем бы ты хотел сам поговорить и сам о себе рассказать,а? Или о чем ты хочешь, чтобы тебя спросили?"))))

P.S. Это только мое мнение конечно.

0

7

ну  у него есть немало более глубоких интервью. Везде разный формат.

0

8

Kate S. написал(а):

"Девид, о чем бы ты хотел сам поговорить и сам о себе рассказать,а? Или о чем ты хочешь, чтобы тебя спросили?"))))

Ответ: я хочу, чтобы от меня все отвязались, позволили бы спокойно жить своей жизнью, не ждали бы, что я сейчас раскрою все тайны мироздания и смысла вселенной, а слушали бы мою музыку и получали удовольствие)))))))))
Такой мне кажется логичным ответ)

+3

9

Кстати, по - моему, все его интервью довольно глубокие. И это совсем не поверхностное. Какой бы глубины тебе хотелось, Kate S.?

0

10

Глубины "Черного квадрата" Малевича или "Мадонны в Гроте" Леонардо)))
Шучу!  [взломанный сайт] 
Глубина в данном контексте образ собирательный конечно же.
Те вопросы, которые выше написала, заданные ему здесь и сейчас и его ответы - это и есть глубина про него в текущий момент времени...., в моем понимании.

0

11

Kate S. написал(а):

Глубины "Черного квадрата" Малевича или "Мадонны в Гроте" Леонардо)))

[взломанный сайт]

0

12

Kate S. написал(а):

Чем больше читаю его интервью, тем больше возникает чувство неудовлетворения; то ли вопросы все однотипные, то ли отвечает по определенному разученному сценарию. Все как-то по верхушкам и на лету.
Чего-то мне не хватает... Может быть глубины.

Так журналистов-то в большинстве своем интересует что? Что чувствует Дэвид, когда о нем говорят гадости? С кем, как и сколько раз? Как часто и за что его бил отец? Ну нет в этих вопросах глубины ни разу. Потому и ответы такие же.
Вот, кстати, беседа в Эльмау была совершенно в ином ключе. Я не понимаю по-немецки ничего, но мне было ясно, что ведущая интересовалась исключительно инструментом и его свойствами. И как доволен был Дэвид, как он радостно щебетал!

0

13

usd, как к Вам обращаться лучше? простите, не запомнила Ваше имя.))
А подскажете как найти это интервью, в котором разделе и теме? И есть ли перевод?)))

0

14

А, поняла, Эльмау - это свежее и то что я только собираюсь посмотреть.
Прошу прощения! [взломанный сайт]

0

15

usd написал(а):

Вот, кстати, беседа в Эльмау была совершенно в ином ключе. Я не понимаю по-немецки ничего, но мне было ясно, что ведущая интересовалась исключительно инструментом и его свойствами. И как доволен был Дэвид, как он радостно щебетал!

А. даа.....ни слова по немецки не понимаю, но Дэвид явно зацепился за любимую тему и все - глаза горят, рассказывает, рассказывает))))

0


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 17.10.2014 Извлечь всё самое лучшее