sintia27, Lanka, потрясающая работа и замечательное интервью!
никто из нас не является профессиональным переводчиком. Профессионалы этим на жизнь зарабатывают и не будут своим временем и мозгами так разбрасываться
Ну, далеко не все переводчики исключительно меркантильные [взломанный сайт] Некоторые переводят не только "на жизнь", но и при наличии времени и вдохновения для души)))
Мои переводы потому и с "почерком" что я не переводчик - что вижу, то пою, нисколько не приукрашивая.
И не надо приукрашивать. Когда переводчиков начинают обучать художественному переводу, первое, что им сообщают, это "То, что перевод художественный, еще не значит, что в нем можно позволять себе всякие художества"))) Хороший переводчик переводит речь человека как можно ближе к оригиналу, чтобы по возможности передать его манеру речи, которая ни у кого не идеальна.